《深圳日报》报道黄国晟原创英文小说在英美出版_太阳城娱乐_太阳城赌城_澳门太阳城网站

标题

标题

内容

太阳城娱乐_太阳城赌城_澳门太阳城网站 > 太阳城赌城 > 焦点 > 《深圳日报》报道黄国晟原创英文小说在英美出版

《深圳日报》报道黄国晟原创英文小说在英美出版

更新时间:太阳城娱乐_太阳城赌城_澳门太阳城网站2017-08-30 来源:太阳城娱乐_太阳城赌城_澳门太阳城网站

微信图片_20170830114343.jpg

微信图片_20170830114349.jpg

Zhang Yu

JeniZhang13@163.com

HUANG GUOSHENG, a businessman and a bilingual Chinese-English writer in Shenzhen, recently had his English novel published in the United Kingdom and the United States.

The book, titled “The Road to Shenzhen,” depicts the story of a young man from western Guangdong Province who moves to Shenzhen to advance his career. The English novel will be sold in the United Kingdom and the United States soon.

A protagonist, Zhou Haonan is a dutiful and industrious businessman and a loving son. He spent over 20 years in Shenzhen and worked very hard to pursue his dream. Although he faced many failures and setbacks, he managed to get back on his feet and carry on. The novel touches on subjects like family relationships, love, friendship as well as humanitarian and commercial issues, and embodies the richness of Chinese culture, especially Cantonese culture.

Inspired by famous Chinese writer and translator Lin Yutang, who published his first novel “Moment in Peking” in 1939 for U.S. readers, Huang decided to publish an English novel after he realized there was a void in the publication of native Chinese authors writing novels in English. He considered it a meaningful endeavor to help Chinese literature go global and thus embarked on his project.

Huang is extensively well-read in foreign literary classics and spent a lot of time working on vocabulary and grammar. Before penning the novel, he perused the English version of “Dream of the Red Chamber” translated by David Hawkes many times.

A businessman who has been engaged in international trade for over 20 years, Huang is also a member of the Guangdong Provincial Writer’s Association and the Translators’ Association of China. His novel “Shenzhen Dream,” the Chinese version of “The Road to Shenzhen,” won fourth place in the China Novel Contest in 2013 and was long-listed for the ninth Mao Dun Literary Prize in 2015.

Previously, he has had poems and stories published and serialized in the Shenzhen Daily and won a writing competition held by Shenzhen Daily in 2000. In addition, he had an English short story published in the American magazine Brilliant Flash Fiction last year.

相关译文:

深圳本土作家原创英文版长篇小说在英美出版

Shenzhen Daily 《深圳日报》   2017-08-29

Zhang Yu  JeniZhang13@163.com

深圳本土外贸业务员及中英文双语作家黄国晟近日在英美出版其英文版长篇小说。

这本名为“The Road to Shenzhen”的图书描写了一个来自粤西的年轻人到深圳打拼人生的故事,此一英文版长篇小说快将在英美发售。

主人公周昊南是一个勤奋的业务员和很有爱心的孝儿,20多年来他在深圳工作,苦苦追梦。虽然他面对过种种失败和挫折,但他努力站起并继续前行。小说涉及的主题如亲情、爱情、友情、人情和商情,并展现了中国文化特别是广东文化的丰饶。

我国著名作家及翻译家林语堂1939年在美国出版其英文版长篇小说《京华烟云》,此后中国本土作家用英文写作长篇小说并出版是一个空白。受此启发,黄国晟决定创作出版其长篇小说英文版。他认为这极有意义,有助于中国文学走向世界,因此他开始了这一工程。

黄国晟大量精读了国外文学经典,在英语词汇和语法方面倾注了大量时间。在这一小说动笔前,他多次认真研读了由大卫·霍克斯(英国)翻译的《红楼梦》英文版。

作为一个从事国际贸易20多年的业务员,黄国晟亦为太阳城娱乐会员和中国翻译协会会员。他的长篇小说《深圳梦》,也就是这部“The Road to Shenzhen”的中文版,在2013年曾获全国长篇小说比赛第四名,并在2015年入围茅盾文学奖长名单。

此前,他的英文诗和英文小说曾在《深圳日报》发表和连载,并在2000年由《深圳日报》举办的英文写作比赛中获奖。此外,他的英文短篇小说去年曾在美国杂志Brilliant Flash Fiction上发表。


友情链接:

©太阳城娱乐版权所有

zuojiawang2010@163.com
技术支持:广东羊城晚报数字媒体有限公司

分享到:QQ空间新浪微博腾讯微博人人网微信